Frases Bíblicas - Bíblia

SÓ O SENHOR JESUS SALVA

CURA, LIBERTA E TRANSFORMA VIDAS

OLÁ SEJAM TODOS BEM -VINDO VOCÊ É MUITO ESPECIAL JESUS TE AMA

OLÁ SEJAM TODOS BEM -VINDO VOCÊ É MUITO ESPECIAL JESUS TE AMA

POSTAGENS MAIS VISITADAS

RELÓGIO

sábado, 17 de outubro de 2020

HORA GOSPEL TUDO PARA HONRA E GLÓRIA DO SENHOR

 

O cristianismo está enraizado 

no judaísmo, diz estudioso

 ao traduzir a Bíblia do hebraico

Um estudioso da bíblia busca resgatar a linguagem 

e mentalidade hebraica no Novo Testamento, a partir 

de seu projeto de tradução.

FONTE: GUIAME, COM INFORMAÇÕES DO JERUSALEM POST

ATUALIZADO: SÁBADO, 17 OUTUBRO DE 2020 AS 9:51

Primeira edição da Bíblia King James, um dos livros mais importantes para a língua inglesa. (Foto: Flickr)
Primeira edição da Bíblia King James, um dos livros mais importantes para a língua inglesa. (Foto: Flickr)

As raízes judaicas do cristianismo foram observadas por

 um estudioso formado na Universidade Hebraica, em Israel, 

que ensinou literatura bíblica por mais de trinta anos na

 Universidade Oral Roberts, nos Estados Unidos. A pesquisa do Dr. Brad H. 

Young foi transformada em uma nova tradução da Bíblia

chamada de Novo Testamento Bíblico da Herança Hebraica.

“Em vez de empregar a técnica de tradução padrão,

 simplesmente selecionando a palavra em inglês mais apropriada

 para o grego, fiz a pergunta: qual é o pensamento hebraico e as

 palavras que sustentam o texto grego?”, disse Young ao site Jerusalem Post.

Usando este método, a tradução resgata a linguagem e 

mentalidade hebraica por trás da igreja primitiva. “Os leitores 

agora saberão o que os ouvintes do primeiro século na antiga Israel 

teriam ouvido, porque a tradução traz à luz o ambiente judaico cultural, 

linguístico e espiritual de Jesus como um judeu”, explica Young.   

De acordo com a pesquisadora Tricia Miller, que possui um PhD em 

Bíblia Hebraica e atualmente trabalha no departamento cristão do 

Comitê de Precisão em Relatórios do Oriente Médio na América

 (CAMERA, na sigla em inglês), muitos textos cristãos foram mal utilizados

 ao longo dos séculos para “incitar o antissemitismo”.

“Muitas vezes, as passagens bíblicas foram tiradas do contexto”, disse ela.

 “Traduções e comentários de grande influência às vezes omitem as 

dimensões judaicas dos textos antigos, deixando de fora a fé e as 

práticas judaicas que formaram o contexto para o crescimento do 

cristianismo na Judeia e Samaria do primeiro século”. 

“Em contraste com outras traduções, esta nova versão enfatiza o 

crescimento do cristianismo na época e lugar onde a fé nasceu”, disse Miller. 

Na tradução de Young, os textos cristãos que muitas vezes foram mal

 interpretados para promover o antissemitismo e a deslegitimação do

 Estado de Israel podem agora ser entendidos em seu contexto histórico preciso. 

“A tradução de Young enfraquece o uso indevido antissemita das escrituras cristãs”, 

disse Miller. “Em uma época de crescente antissemitismo, sua tradução é

 uma conquista muito importante”.

Erros históricos

Um dos exemplos mencionados por Miller é que muitos acadêmicos ainda

 usam mal o termo “Palestina” ao situar a localização de Jesus no primeiro século. 

“A antiga Israel não era chamada de Palestina durante a vida de Jesus”, disse ela.

 “Os romanos introduziram o termo quando derrotaram a Revolta 

de Barcoquebas no segundo século, cerca de cem anos após a morte de Jesus.”

Os colonialistas romanos inventaram a palavra “Palestina” para insultar

 a população judia nativa com a memória de seus antigos inimigos, 

os filisteus, afirmou Miller.  

“Muito depois de Jesus, os romanos substituíram o nome 'Judeia' - 

que obviamente não se refere apenas aos judeus, mas também foi o 

nome usado durante o ministério de Jesus”, explicou Miller.  

A pesquisadora observa que a aplicação incorreta da terminologia 

romana tem repercussões políticas até hoje. “Ativistas anti-Israel estão

 explorando essa designação romana para alegar falsamente que Jesus não 

era um judeu, mas sim um 'palestino', uma designação que não teria significado 

para um judeu do primeiro século como Jesus”, disse Miller.  

Por isso, ela acredita que a Bíblia da Herança Hebraica pode desfazer 

todos os argumentos “daqueles que agora tentam negar as origens 

espirituais e culturais de Jesus, em seus esforços para minar o apoio 

cristão ao Estado de Israel”.

O projeto de tradução da Bíblia ainda não foi concluído.

Fonte: Guiame Gospel 

Nenhum comentário:

Postar um comentário

JESUS TE AMA

OLÁ SEJAM TODOS BEM -VINDO VOCÊ É MUITO ESPECIAL JESUS TE AMA